2007年3月14日水曜日

トラットじゃなくてトラート

28日に書いた「ゴールデンウイークどうしようかな」あの記事の中で、空港のある場所を「トラット」と書いている。
実際にその空港を開発したバンコクエアウェイズの公式ページでもトラットと表記しているし、また、トラットで検索すると、ホテルの予約ページなどけっこうヒットするので、この表記が普通なのかな?と思って「トラット」と書いたのだが、なんかやっぱりおかしい!
タイ語でตราดと書くので、これはやっぱりトラートが正解だろうな。。。
外国の地名をカタカナ表記するとき、何が正解かってことは無いだろうが、トラットは明らかに間違いだと思う。
そんなわけで、トラットじゃなく、トラートなのだ。

0 件のコメント: